Keine exakte Übersetzung gefunden für صاحب الدَعوى
Übersetzen Türkisch Arabisch صاحب الدَعوى
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
hareket (n.)mehr ...
-
tartışma (n.)mehr ...
-
hak (n.)mehr ...
- mehr ...
-
merak (n.)mehr ...
-
isnat (n.)mehr ...
-
iddia (n.)mehr ...
-
vaka (n.)mehr ...
-
alacak (n.)mehr ...
-
etki (n.)mehr ...
-
dava (n.)mehr ...
-
argüman (n.)mehr ...
-
münakaşa (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
törpülemek (v.) , {Recht}رفع دعوى {قانون}mehr ...
-
eğelemek (v.) , {Recht}رفع دعوى {قانون}mehr ...
- mehr ...
-
tatbik (n.) , {Recht}صحيفة الدعوى {قانون}mehr ...
-
dava (n.)mehr ...
-
uygulama (n.) , {Recht}عريضة الدعوى {قانون}mehr ...
-
uygulama (n.) , {Recht}صحيفة الدعوى {قانون}mehr ...
-
muamele (n.)mehr ...
-
başvuru (n.) , {Recht}عريضة الدعوى {قانون}mehr ...
-
başvuru (n.) , {Recht}صحيفة الدعوى {قانون}mehr ...
-
tatbik (n.) , {Recht}عريضة الدعوى {قانون}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
kovuşturma (n.) , {Recht}رفع الدعوى على {قانون}mehr ...
Textbeispiele
-
Homer, ev sahibi sensin.،هومر،انت صاحب الدعوة
-
Majestelerinden bir davet.إنها دعوة من صاحب الفخامة
-
İşletme sahibi, toplu açılan bir davayı kaybetti.كذلك، فإن صاحب المحل .خسر دعوى عمل
-
Majestelerinden bir davetiye getirdim.لدي رسالة دعوة من صاحب الفخامة
-
Meğer bizim beyinsiz ( İblis veya cinlerin kafirleri ) Allah hakkında saçma şeyler söylüyormuş .وأن سفيهنا- وهو إبليس- كان يقول على الله تعالى قولا بعيدًا عن الحق والصواب ، مِن دعوى الصاحبة والولد .
-
" Doğrusu şu : Bizim beyinsizlerimiz , Allah ' a karşı ' bir sürü saçma şeyler ' söylemişler . "وأن سفيهنا- وهو إبليس- كان يقول على الله تعالى قولا بعيدًا عن الحق والصواب ، مِن دعوى الصاحبة والولد .
-
" Doğrusu aramızdaki beyinsiz , Allah ' a karşı yalanlar uyduruyordu . "وأن سفيهنا- وهو إبليس- كان يقول على الله تعالى قولا بعيدًا عن الحق والصواب ، مِن دعوى الصاحبة والولد .
-
Ve şüphe yok ki aklı olmayanımız , Allah hakkında saçma ve boş laflar ediyormuş .وأن سفيهنا- وهو إبليس- كان يقول على الله تعالى قولا بعيدًا عن الحق والصواب ، مِن دعوى الصاحبة والولد .
-
" Doğrusu , bizim beyinsiz , Allah hakkında saçma lakırdı ediyormuş . "وأن سفيهنا- وهو إبليس- كان يقول على الله تعالى قولا بعيدًا عن الحق والصواب ، مِن دعوى الصاحبة والولد .
-
Doğrusu bizim beyinsiz olanımız ( iblis veya azgın cinler ) , Allah hakkında pekaşırı yalanlar uyduruyormuş .وأن سفيهنا- وهو إبليس- كان يقول على الله تعالى قولا بعيدًا عن الحق والصواب ، مِن دعوى الصاحبة والولد .